Much of what we know about the origins of life, our relationship with the Creator, what is happening in the world today, and the promises of what will come in the future are contained within the Scriptures. Therefore, it becomes important that we are able to understand clearly what was being written under the Inspiration of the Almighty. Since most people do not read or understand the languages originially used in writing the Scriptures, translation of the Scriptures into other languages has become a major issue.
The core concern of this issue is that the translation of the Scripture be done accurately, precisely, and without changing or adding to the meaning. There are many things to consider when making or choosing a translation. Among these is the choice of text or texts from which a translation is to be made. This can have a major impact on on our doctrines and understanding of Scripture since different source texts sometimes state different things. Modern Bibles will often contain a center column reference or footnotes that explain when different texts state something that is different than the translation that is made. This becomes particularly appearant when making translations from other translations.
In an effort to help understand the different translations available to us today, here is a brief history of English Scripture Translation: